筱冰:两位安徽老乡与叶嘉莹先生的热枕_大皖新闻 | 安徽网
发布日期:2024-11-27 12:27 点击次数:19511月24日,传来了叶嘉莹先生灭尽的恶耗。刹那间,全网贴满了悼念挂牵的帖子,各媒体平台纷纷转发音讯。这位百岁老东说念主一世挚爱中国古诗词,55岁从加拿大归国任教南开大学,发奋于传播文化种子,在中国常识界、学术界齐是标杆般的存在。在叶先生来去的开阔绅士中,两位安徽老乡对她影响潜入,彼此有着深深的热枕。其中一位即是与她有着师生之谊的李霁野先生,另一位是杨振宁先生。
《天津日报》供图
枝端落日隐余金
李霁野先生祖籍霍邱县叶集(今六安市叶集区),是着名翻译家、作者,1925年加入未名社。曾任河北女子师范学院、辅仁大学、重庆女子师范学院、台湾大学等西宾。新中国确立后,任南开大学外语系主任、天津市文联主席等。译有《简·爱》《被侮辱和被挫伤的》等作品。
李霁野与叶嘉莹在辅仁大学时的诚恳顾随(1897年2月13日-1960年9月6日)干系颠倒好。顾随西宾中国古典骈文很有脾气,深受学生宽宥。他先后在河北女师学院、燕京大学、辅仁大学、北京师范大学等校西宾中国古代体裁,除了叶嘉莹,他的弟子中还有周汝昌、史树青、邓云乡、郭预衡等,早已是享誉海表里的大众学者。
“好多东说念主齐说,你是天津东说念主吗?我说不是。那你是南开的学友吗?我说也不是。那中国那么大,那么多学校,你为什么礼聘了天津的南开大学?”2016年,叶嘉莹在天津大剧院举办了一场公益讲座,主题是“要见王孙织锦成——我来南开任教的前后缘分”。讲座滥觞,其时依然92岁乐龄的叶老专诚提到了这几个常被问起的问题。
1979年,时年55岁、离乡30余年的叶嘉莹向国度训诫部苦求专揽假期私费回大陆讲学。当年4月,叶嘉莹第一次来到南开,讲诗授词,自此扎根津门。
李先生是叶嘉莹恩师顾随的共事、好友。“当我于1941年考入其时北平的辅仁大学时,李先生正在辅大西语系任教。”叶嘉莹在回忆文章中写说念,后生期间她读过霁老翻译的《简·爱》等演义,但直到1949年3月,身在台北的叶嘉莹受顾随先生之托,代恩师探望几位任教于台湾大学的故交,她才第一次见到了李霁野先生。一晃近30年昔时,已是加拿大不列颠哥伦比亚大学毕生西宾的叶嘉莹,从温哥华寄出一封归国教书的苦求信,同期写下这么的诗句:“向晚幽林独自寻,枝端落日隐余金。”
没过多久,她又从报纸上看到了李霁野在南开大学任外文系主任的音讯。她繁荣地致信李先生,将我方的现状和蓄意见知师长。
1979年,训诫部批准了她的苦求,安排她到北京大学讲课。一段技艺后,叶嘉莹收到了霁老的来信,很热心地邀她来南开大学讲学。“李先生既是我的师长一辈,又有着当年在北平辅仁大学和自后在台北台湾大学的各样缘分,是以我绝不游移地就选择了李先生的邀请。”彼时的叶嘉莹对南开还莫得深入的了解,因诚恳的一声召唤,就离开家乡北京,踏上了开往天津的火车,临时住进了天津一家饭铺。
第二天一早,校方陈说说李先生要来看叶先生。那年李先生已是75岁乐龄,“对东说念主之诚挚热心依旧,一碰头就殷殷筹备我的生活情况,对在南开的讲课技艺与交通来往等事,齐作了妥善的安排。”
不错说,因为李霁野先生的邀请,定下来叶先生一世终老地。在《影响我后半生教训生存的前辈学者》一文中,叶嘉莹先生饱含深情地写说念:“如今我不仅有了余生不错托身之所,而且更有志趣迎合的师友同学,不错一同从事于诗骚李杜的观赏和研读,则东说念主间幸事何过于此。而这一切真实齐源于当年李先生发自南开的对我一声呼召,我对李先生的感想,自是毕生不忘的。”
叶嘉莹写给李霁野的信。(图片源自南开大学官网)
谁言文理殊途异
还有一位深深影响叶先生的东说念主物,即是让叶先生悟出“文理同归殊涂”的合肥老乡杨振宁。
在说到古诗对孩子一世的影响时,叶先生很当然地举了杨振宁的例子:“(前几天)杨振宁先生来我这里聊天,在谈天中就顺溜背出了几首唐诗。他讲说念,儿时背的许多古诗,对他自后的发明创造,有至极大的公道。他送给我两本书,一册是他的演讲集,另一册是他的《念书教训四十年》。我发现他在书中写了一段话,很有敬爱——他说有一种学习叫作念‘渗入性学习’,许多东说念主以为小孩子不懂的东西,就不应该让他学,其实否则。有些东西其时无谓叫他富余懂,然而到了他日后能懂的时候,就会发现很灵验处。杨先生认为这种学习身手颠倒灵验、颠倒遑急……可见,第一流的科学家齐是有体裁训诫的。”这段回忆,身为训诫学者的叶嘉莹从杨振宁等东说念主的生平中得出论断:文理相得益彰况兼同归殊涂。
上世纪80年代,杨先生在南开大学数学所诞生了表面物理相干室之后,便频繁造访南开。由于杨先生雅好诗文,故与同在南开任教的诗词群众叶嘉莹先生常有往来。2004年10月21日,“庆祝叶嘉莹西宾八十华诞暨词与词学海外学术琢磨会”在南开大学举办,前来参预会议的除了古典体裁界名家罗宗强、王水照等先生以外,更有陈省身先生、杨振宁先生等来自其他领域的行家名家。时年82岁的杨振宁先生将陆游的两句诗翻译成英文赠与叶先生。“叶西宾跟我齐是80岁了,到年岁大的时候,我至极心爱两句陆游的诗,我思叶西宾看了这首诗一定会跟我有同感。”杨先生先将陆游诗句“身体已与流年老,诗句犹争造物功”以汉语朗读一遍,又将其英译“Mybodycreaksundertheweightofpassingyears,Mypoemsaimstilltorivaltheperfectionsofna⁃ture”朗读一遍献给叶先生,叶先生听罢颔首含笑。
早在1991年看望南开时,杨先生即经东说念主引见拜访了叶先生。两位群众一见还是、相谈甚欢。自后杨振宁又专诚在南开大学听了叶先生的诗词讲座,以为“演讲颠倒之精彩,因为叶西宾关于中国的诗词有深入的相干、深入的了解、深入的观念,而她又颠倒会讲”。从那以后,杨先生便更多地关注叶先生的责任、阅读叶先生的文章。“比如有一章讲杜甫的……关于每首诗的配景、还有诗里的一些含义,经叶西宾一施展注解,我才知远比我的意识深得多”。
杨先生曾经以我方的文章相赠,叶先生读后叹惜颇深。她曾问过杨先生:“科学定律的不变中之变数,是不是恐怕候也像诗词格律的拗律与变化相同,有重复之处?”叶先生曾写诗馈赠杨振宁,其中一首七言绝句这么写说念:“谁言文理殊途异,才悟能明此意通。惠我佳编时展读,博闻远瞩见高风。”科学与体裁是从不同的说念路上寻找真义的,这即是所谓的“同归殊涂”。
在叶先生的一世中,两位安徽老乡对她影响至深。如今,叶嘉莹先生百岁仙逝,她的桃李早已布满宇宙,不仅在南开结出硕果,也将古诗词的慧根拔擢到东说念主们的心田。
莲花虽落,莲心犹存;先生之风,山高水长。
栏目分类